私は その問題 は簡単だとわかった 英語

英語のスラングは英語の授業では決して教わらない。しかし、ネイティブの生活の中には普通に使われるものばかりです。実際に使わなくても知っているだけで役立ちます。 私がその案件を処理しました。 I dealt with the proposal. これまで多くの日本人の方に「困るって英語で何て言うの?」と質問されてきましたが、その度に私も返答の仕方に困ってきました(笑)。というのも、「困る」は英語に直訳できないうえに、どのような意味合いで使うかによって表現の仕方が異なります。今日は5つの状況における「困る」をご紹介します。困難な状況や好ましくない出来事などに直面し、どのように対処すべきか分からない時に使われる最も一般的なフレーズで、「どうするべきか分からなくて困る」といったニュアンスです。困っている出来事を先に述べてからこのフレーズを言うことで、聞き手は相手が困っていることを察知します。例えば、車が故障して困っている場合は「My car broke down. これまで多くの日本人の方に「困るって英語で何て言うの?」と質問されてきましたが、その度に私も返答の仕方に困ってきました(笑)。というのも、「困る」は英語に直訳できないうえに、どのような意味合いで使うかによって表現の仕方が異なります。 会話や軽いメールなどの中で、「本当は行きたかったん「あんなに言った「今、甘いものは食べないことにしてるんだ。好きなんなどように……。 このように、このような内容を、 今回は、 特に、英語初心者の人、英会話に慣れていない人が、最初に覚えておくとよいのが、ですが、意味はつまり、   例文)(それは)見た目はステキ ニコの誕生日パーティに行きたかった 朝、気温は5℃しかなかった 彼が作ってくれと頼んできたから、お弁当にのり巻きを作ってあげた 昨日は、トムはホントに元気そうだった 申し訳ない  他に、「~ または、 例)彼女はとても人気があるけど、私は好きじゃない。  たとえば、先に挙げた朝、気温は5℃しかなかったが、彼らはキャンプに行くことに決めた。 以下に、彼女は熱があったのに、上司は彼女が帰宅することを許可しなかった。 彼は本当によく頑張ったけど、試験に合格できなかった。 外はものすごい暑さなのに、彼らはサッカーをやっている。 私は本当にコーラが好きなんだよね、健康には良くないんだけど。 日本では、ただ、日常会話でもちろん  たとえば私の電子辞書に入っているジーニアス英和辞典を見ると、この日本語の訳だけを見ると、いえ、 という意味です。実際に具体例をあげます。 健康に良くない(とわかっている)けれど、私はコーラがホントに好きなの。(健康に良くないということは事実で、私はそれを知っているにも関わらず) (たとえ)健康に良くないとしても、私はコーラがホントに好きなの。(健康に良くないかどうかはわからないけれど)  または、 文法としては、 ※  意味は、です。 たとえば、猛暑なのに、彼らはサッカーをしている。となります。 例文)雨だったけど、釣りに行ってきたよ。 彼女は熱があったのに学校に行った。 便利な立地にも関わらず、この家はまだ売れない。  文1だ。文2だけどね。(=文2だけど、文1だ) 例文)この家はそんなに素敵じゃないね。庭は好きだけど。 メルボルンに引っ越すんだ。ここにいたいけどね。 新車を買ったんだよ。高かったけど。  今回は、「~だけど~だ」「~なのに~だ」を表す英語の表現のバリエーションを紹介しました。初心者が英語の会話の中で使うために覚えるのであれば、の3パターンを、まず順番に覚えて行き、使えるように練習しておくとよいのではないでしょうか?その後、一方、ここに挙げた以外にも、いろんな表現方法があると思いますので、私も勉強していきたいと思います。 本来、英語は一番カンタンな言語です。それにもかかわらず、私は日本人の9割以上の人が英語に苦しんでいるのが不思議でなりませんし、だからこそその苦痛をなくして、英語を勉強せずに楽しく上達できるようにしてあげたいと思っています。 英語で「~だけど」「~なのに」ってどういえばいい?but, even though, although などの接続詞を使って表す表現、in spite of と despite を使った言い方、though を文末に付ける使い方を、例文とともに説 … He’s so rambunctious.”でOKだと思います。AdvertisementAdvertisementAdvertisement ジャクソンがその難問を処理した。 Jackson dealt with the difficult problem. 私がこの問題に対応します。 I will deal with this issue. I don’t know what to do.」と言います。辛いことがあったり、必要な物資が足りなくて苦しんでいる時に使うフレーズです。”Struggle” は悪戦苦闘していることを意味することから、苦しい状況において、自分なりに様々な対策をとっているにも関わらず、なかなか解決策を導き出せないニュアンスとなります。例えば、一生懸命頑張って仕事をしているのにお金に困っていると表す場合は「I’m struggling with money.」と言います。様々な問題を抱えている人、または面倒な出来事ばかりを起こして周りを困らせる人に対して言うフレーズです。”Pain in the butt” は、「面倒で困惑させる物事」という意味なので、人に限らず厄介な問題などに対しても使うことができます。厄介な状況を引き起こし、周囲に迷惑をかけて困らせることを表します。その引き金となるのが、人に限らず物事の場合でも使えます。例えば、一人の社員が不注意による失敗を繰り返したことで、社員全員が困っている場合、迷惑をかけている社員に対して「You are causing us trouble.」と言います。解決すべき問題などに対し、考えられる手段や対策案を出し尽くし「これ以上どうしていいのか分からない」と本当に困った状況に使われる表現です。例えば、会社が倒産寸前で社長が途方に暮れている状態などで使われます。 Advertisement最近気付きましたが、そんなにも難しい単語を使わなくても、簡単な単語を組み合わせたら、立派な文になるのですね。Sakurakoさん実はその通りなんです!でも、逆にそれが難しいと思う人もたくさんいます。同じ単語が様々な意味を持ち、様々な状況で使えるので、覚えるのが大変だ!という声もありますが、僕としては一つの単語が幅広く使えるのは便利なことだと思います。相手からのテキストメッセージに対して、”返信に困る”この場合は、なんて英語で言えばいいのでしょうか?Souさんその場合は、”I don’t know what to say.”でいいと思います。例えば幼稚園の先生や友達のおかあさんになかなか沢山は覚えられないので、みっちゃん「困る」は一言で直訳できないので難しいです。色々な表現の仕方がありますが、シンプルに、”I don’t know what to do with my kid. 私はそのトラブルに急いで対応しました。 I dealt with that trouble in a hurry.