映画 解説 英語

スクプレ多聴教室.

スクリーンプレイシリーズ Screenplay Series. スクリーンプレイ・シリーズ(クラシック・スクリーンプレイを除く) 小窓モード: プレミアム: ログイン: 設定. ヒットガールに蹴られたい. ビジネス英語を学ぶには字幕映画(洋画)を見るのが近道!?その理由を解説! 公開日 : 2019年11月6日 / 更新日 : 2019年11月13日 【歌詞和訳・解説】映画アラジン主題歌「A Whole New World」で英語を勉強しよう! 2019年6月に公開された映画「アラジン」でも再ブームになった「A Hole New World」を今回は和訳・英語解説していこうと思います。 また今回は、あえて「A Whole New World」の日本語訳は使用せず、英語学習をしや …

映画「The Intern/マイ・インターン」のちょっと分りにくいかなという表現や使える・面白いなど気になった表現を集めて解説をつけました。英語学習の参考にしてみてください。内容を読み解くことにもなるのでちょっとしたシーンや映画の理解にもつながるかと思います。辞書やネットで調べての解説ですが、私は素人でバイリンガルでもありませんので、ニュアンスが完全に確認できない表現や特にイメージや感覚的なところでは断定を避けるスタイルです。 この記事では Chapter 1-3 ( 0:00:00 – 0:30:29 ) までの解説です。 他のチャプター。 ›  ›  ›  他の映画の解説。 ›  < 映画紹介記事 > ›  < 映画発音解説記事 > ›  < 英語表現マインドマップ PDF ›  下の画像はマインドマップの PNG ですが拡大すると荒くなります。出来上がったマインドマップを見返すことはないと思いますが(忘れたら調べ直した方が早い)、作る過程で調べたり整理するので記憶に残りやすいと思います。  < ページ内検索が便利 >結構な分量なので検索で来られた方はページ内検索が便利です。やり方は、Mac は command F、Windows は Ctrl F、スマホは説明だけで記事を書くくらいになりそうなのでネットで検索してみてください。 < 諸事情により解説中心 >翻訳権に配慮(自粛・萎縮)して翻訳はしないと解説しにくい一部のセリフのみにしています。お手数ですが内容の確認は DVD などで再生しつつ日本語字幕や日本語吹替音声をご参考いただきますようお願い申し上げます。 < 質問など受け付けます >分りにくいところや掲載していない表現で質問がございましたらコメントか  < 記号解説 ><直>:直訳(かなりの直球です) < リンク先について >表現のリンク先は英辞郎 on the WEB かウィキペディアの該当ページです。 < 参考書籍 >これ1冊あると安心ですよ。 < DVD > Contents         まずはこの映画のコピーから。 Experience never goes out of fashion<直>経験は決してファッションの外に出ないfashion:流行 fashion の外に出たものは fashion ではなくなります。「経験は決して流行遅れにならない・廃れない」→「経験は常に流行中」と捉えれば映画の内容とも一致しますね。go には〈時間などが〉「過ぎる、経つ」と言うときにも使うことから、辞書には以下の表現がありました。ご参考まで。 Wikipedia にて確認できる画像では、Experience never gets old.となっています。 ››   フレーズ数:21 1/210:01:19time on one’s hands:持て余して 2/210:01:31novelty:目新しさ 3/210:01:33play hooky:ずる休みをする 4/210:01:35had saved なのは traveled と used よりも過去だから。 5/210:01:41<意>行き場のない感情がレンガの山のようにのしかかる 6/210:01:52come rain or shine:雨でも晴れでも、何があっても 7/210:02:03Don’t talk figures with them.

映画「The Intern/マイ・インターン」のちょっと分りにくいかなという表現や使える・面白いなど気になった表現を集めて解説をつけました。英語学習の参考にしてみてください。 内容を読み解くことにもなるのでちょっとしたシーンや映画の理解にもつながるかと思います。

の略 25/270:29:41you’re saying は「~ってこと?」といったニュアンス。 26/270:30:03evict:(法的手段で)〈住人〉を立ち退かせる, 追い立てる 27/270:30:14アイデアの外にいる → アイデアが尽きた  分りにくいところや掲載していない表現で質問がございましたらコメントか   < 他のチャプター > ›  ›  ›  < 映画紹介記事 > ›  < 映画発音解説記事 > ›  < 英語表現マインドマップ PDF ›   洋画や海外ドラマでの便利で効果的な学習方法を具体例を交えてシンプルにまとめました。 ›        ▽英語学習おすすめヘッドホン発音の輪郭が描けそうなくらいまる聞こえでおすすめです。 ›  このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。› メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

ビジネス英語を洋画で勉強できたら飽きずに学べそうですよね。今回は、ビジネス英語の勉強におすすめの映画10選を、選び方も合わせて解説します。実際、映画を使って英語の勉強をすると英語を話す上でも効果的です。この記事を参考にして、あなたに合った映画を選びましょう。 「解説」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索 . リスニングシート. Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 解説の意味・解説 > 解説に関連した英語例文. iPenセットクラシック・スクリーンプレイ スクプレバックナンバー (品切、絶版ですが、中古書店やAmazonなどで入手できる場合があります)Copyright © SCREENPLAY DEPT., FOURIN, INC. All Rights Reserved. 解説書/写真集; 教科書/テキスト; TAME学会誌; その他; 地図; 自動車書籍; スクリーンプレイとは. が stay good に聞こえる 2/270:20:17それを彼らのところへ走らせてくれる? → 届けてくれる? 3/270:21:28<直>彼らは知りたがっている 4/270:21:45この場面の you は「目の前のあなたも含めて世の中全ての人」を指している。 5/270:21:51for a minute は「ちょっとの間」なので、少しデートをしただけで彼女を好きになったと言いたいことが続く文脈から分かります。 6/270:22:02meet out という句動詞があるのかと思ったらそうではなく、「外で会った」でした。outside の方が自然な気がします。ちなみにher の r の発音が強いです。 7/270:22:09be through a lot:たくさん通り抜けた状態 → 経験豊富 a lot of experience 8/270:22:29この like は、日本の若者言葉のように「~的な」とくだけて言うとき(最近はもう使わない?)の感じがします。他にも「~っぽい」「~みたいな」といったニュアンスでぼかしたいときにこの映画でもよく使われます。 9/270:22:43emoticon:顔文字 10/270:22:54<字>それがいい  11/270:23:10drive:駆り立てる 12/270:24:16(新しい CEO が来たら今よりも)私たちはもっとうまくやれるっていうの? 13/270:24:31<直>1日には多くの時間だけがある 14/270:24:34play catch-up:遅れを取り戻す、躍起になる 15/270:24:44<直>我々が手にしているより大きなもの(は) 16/270:24:57seasoned:季節を重ねた → 経験豊富な 17/270:25:03free you up:君を自由にする 18/270:25:06<字>仕切りを任せればいい 19/270:25:16<直>もし私が誰かに報告しなければならないのなら  20.0:28:26<直>座ることは新しい喫煙らしいわよ 21/270:28:29<直>私ができることを見て 22/270:28:49<意•補>私もその(彼らがしていること)の一員でいられて嬉しいの 23/270:29:23<意>おりこうさんばかりじゃなくて他にも年配さんがいてよかったわ 24/270:29:29I would love to(see you later).

8/210:02:37to pieces は love を強調するために使われています。「隅々まで」といったニュアンスでしょうか。 9/210:02:57which:ここまでのビデオの内容の全て 10/210:03:24genuine:本物の、純粋な 11/210:03:26袖をまくった姿勢 → やる気のある態度 12/210:04:20take a rain check:延期する、またの機会にする 13/210:04:30分かりにくい get はだいたい「至る」と解釈するとうまくいきます。 14/210:05:00tremendous:ものすごい、とてつもない、  15/210:05:12take a bit:少し(時間を)取られる 16/210:05:19<直>そこに至ります 16/210:06:43FedEx(フェデックス):(航空)宅配便サービス 17/210:07:38独り的なやつを減らす 18/210:08:57heroの動詞使い 19/210:09:00fly off:飛ぶように売れる 20/210:09:09<意>訪問者の4割がホームページから他のページへ進んでいませんこのセリフは Yahoo!知恵袋で誤訳扱いされていたので、誤訳ではないと私なりの解釈を下記リンクの記事に書いています。 ›  21/210:09:24(?)金曜の試合のために練習しに行こう   フレーズ数:25 1/240:09:54明らかな事実に「たぶん」をつけた冗談。 2/240:10:12in charge of:を担当[管理]して、任されて 3/240:10:17VP ( vice-president ):部長、次長、課長など 4/240:10:21<字>今は みんなネットでしょ 5/240:10:23believe は「強く思う」なのでここでは「確かに•絶対にそう思う」というニュアンス。 6/240:10:33telling questions:効果的な質問、本心を聞き出すための質問、相手をよく知るための質問 7/240:10:54引っかいて(質問を)取り除く 8/240:10:56call:決定、判断  9/240:11:07釘を打つ → 固定する → 決定する 10/240:11:27outreach:社会貢献 11/240:11:29set in motion:始動させる 12/240:11:41as opposed to:とは対照的に 13/240:12:05音色を決める → 会社の雰囲気を作る 14/240:12:57活動を再開する 15/240:13:32デイビスが psyched している理由が分からなかったので考えてみました。映画では描かれていませんが日本語の字幕と吹替から察するに、元々シニアとは別に通常のインターンを募集していて、その中からの採用はデイビスだけだったということのようです。そうでなければ、デイビスはシニアインターンに応募したことになりますね(それはそれでおもしろいです)。 16/240:13:42hatch:企てる、もくろむ  17/240:14:05転がし方、やり方(物事を転がす•展開させていく) 18/240:14:37灰色(白髪→高齢者)は新しい緑(草木→若々しい)だ 19/240:16:04prompt:⦅くだけて⦆きっかり、 ちょうど 20/240:17:21「彼女は私がゆっくり話すときだけゆっくり話す人が嫌いみたい」という感じでしょうか。 21/240:17:25dawdle:ぐずぐずだらだら、時間をかける 22/240:17:33 23/240:17:48「そうしないでいるのは難しい」というニュアンスです。冷蔵庫に大好きなプリンが入っているのに食べてはダメと言われたときの返しをイメージすると分かりやすいでしょうか。 24/240:18:04set an example:手本を示す、前例を作る   フレーズ数:27 1/270:20:01Are you good?